외래어 한글 표기법에 따라.....
향기
84.♡.231.145
2006.05.04 22:17
454
9
0
0
본문
겔러리가 아니라 갤러리가 되어야 맞죠 :)
0
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
댓글목록 9
악동시니님의 댓글
하하하..그렇게 말하심..제가 적는거.. 맞춤법 엉망인데..히히히.. 한국에선 갤러리 라고 많이 적긴 하더군요..하하하.. 영어로 적음 최고인데 말입니다..
외래어는 영어로 적읍시다..돌날라오고.. 피하는 나.. 히히히..
다다님의 댓글
겔포스는 갤포스인가요?
그럼 겔러그는 갤러그...
걍 함 걸어봅니당
향기님의 댓글
겔포스의 경우는 예외입니다. 왜냐하면 특정사가 이름을 "겔포스"로 정했기 때문이죠. 즉, 고유명사라는 점입니다. 물론 영문표기가 gelfos 이기 때문에 "겔포스"라는 읽기 자체도 옳습니다. 참고로 말씀드리자면 저 제품이 만약 "갤러리" 의 경우처럼 gallery, 즉 a가 있는 경우 "ㅏ" 를 차용하여 "겔" 이 아닌 "갤"이라고 읽고 따라서 "갤러리" 입니다. 하지만 겔포스의 경우 gelfos, 즉 e를 바탕으로 하기 때문에 "ㅓ" 를 차용하여, "겔"포스 라고 하는 것이지요
만약에 "겔러리"라고 한다면 영문 표기시 gellery 가 되겠죠? ^^
향기님의 댓글
참고로 외래에 받침 표기에는 ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ 이렇게 7개만을 사용하도록 하였으며, 된소리(ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ 등) 는 사용하지 않고, 필요시 거센소리를 사용합니다. (ㅋ,ㅌ,ㅍ 등)
예를 들어서 "service"는 "써" 비스가 아니고 "서"비스 입니다. 하지만 이 경우에는 특별히 거센소리가 나지 않으며, 뿐만 아니라 ㅅ과 부합하는 거센소리가 없기 때문에 특별히 거센소리로 바꾸지 않습니다.
악동시니님의 댓글
혹시 국문과 나오셨나요.. 맞춤법 겁나 틀리는뎅..전.. 큰일입니다..하하하..
향기님의 댓글
악동시니님 말씀처럼 영어 원문으로 적어도 되지만, 이렇게 하나 하나 발견해 가면서 다음번에는 더 깔끔하게 한글을 쓸 수 있게 되는것 아니겠습니까? ^^; 테클이라고 생각하면 테클이지만, 한글과 케이머그에 대한 관심으로 봐주십시오^^;;; 그리고 아랫글에 포인트 주시는 것 말씀하셨는데, 어차피 포인트에는 전혀 관심도 없고, 그냥 보일때 마다 하나 하나 알려드리려고 합니다 :)
향기님의 댓글
국문과가 아니라, 재미있게도 "독문과"에서 잠시 공부했고, 지금은 독일이랍니다 :)
악동시니님의 댓글
독일 놀러 가고픕니다만.. 말만 하고 못가서리.. 하하하..언제한번 가보나..가면 소세지라도 마니 먹고와야징..
1984님의 댓글
가능한 정확하게 한국어 표기를 하는 것이 바람직함에 저도 동의합니다
(*외래어의 한글 표기 포함). ^_^
미국 내 다른 대학들은 잘 모르겠으나 캘리포니아 주립대학 (University
of California)의 경우 '언어학' 학부 강의에 '한국어/한글'이 비중있게
다루어집니다. 과학적이고 정확한 언어의 본보기로요.
한국어/한글, 우리 모두 긍지를 갖고 정확하게 그리고 아름답게 구사하도록
노력했음 합니다. ^_^