카페에서 읽는 명시
진태봉이
61.♡.167.74
2020.06.11 23:44
424
0
0
0
본문
이니스프리 호수 섬
윌리엄 버틀러 예이츠
이제 일어나 가리, 이니스프리로 가리라
i will arise and go now, and go to innisfree
진흙과 잔가지 엮어 거기에 작은 오두막 짓고
and a small cabin build there, of clay and wattles made;
거기에 아홉이랑 콩밭 가꾸고 벌통도 하나 치리
nine bean0rows will i have there, a hive of the honey bee
벌 윙윙대는 숲 속에 나 홀로 살리라.
and live alone in the bee-loud glade.
거기서 얼마쯤 평화를 누리릴, 평화는 서서히 내리는 것
and i shall have some peace there, for peace comes dropping slow.
아침의 장막으로부터 귀뚜라미 우는 곳에 이르기까지
dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
한밤엔 온통 은은한 빛, 한낮엔 환한 보랏빛
there midnight`s all glimmer, and noon a purple glow
저녁엔 홍방울새 날개 소리 가득 넘치리.
and evening full of the linnet`s wings.
이제 일어나 가리, 밤이나 낮이나 늘
i will arise and go now, for always night and day
호숫가에 찰싹이는 낮은 물결 소리 들으며
i hear lake water lapping with low sounds by the shore;
길 위나 회색빛 포장도로에 서 있을 동안
while i stand on the roadway, or on the pavements grey
내 마음속 깊이 그 물결 소리 들리네
i hear it in the deep heart`s core
윌리엄 버틀러 예이츠
이제 일어나 가리, 이니스프리로 가리라
i will arise and go now, and go to innisfree
진흙과 잔가지 엮어 거기에 작은 오두막 짓고
and a small cabin build there, of clay and wattles made;
거기에 아홉이랑 콩밭 가꾸고 벌통도 하나 치리
nine bean0rows will i have there, a hive of the honey bee
벌 윙윙대는 숲 속에 나 홀로 살리라.
and live alone in the bee-loud glade.
거기서 얼마쯤 평화를 누리릴, 평화는 서서히 내리는 것
and i shall have some peace there, for peace comes dropping slow.
아침의 장막으로부터 귀뚜라미 우는 곳에 이르기까지
dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
한밤엔 온통 은은한 빛, 한낮엔 환한 보랏빛
there midnight`s all glimmer, and noon a purple glow
저녁엔 홍방울새 날개 소리 가득 넘치리.
and evening full of the linnet`s wings.
이제 일어나 가리, 밤이나 낮이나 늘
i will arise and go now, for always night and day
호숫가에 찰싹이는 낮은 물결 소리 들으며
i hear lake water lapping with low sounds by the shore;
길 위나 회색빛 포장도로에 서 있을 동안
while i stand on the roadway, or on the pavements grey
내 마음속 깊이 그 물결 소리 들리네
i hear it in the deep heart`s core
0
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
최신글이 없습니다.
최신글이 없습니다.
댓글목록 0